Author
|
Topic: Вопрос по DS-156
|
Chouchou Участник Posts: 34 From: Registered: Apr 2003
|
posted 08 February 2004 14:17
Заполняю анкету DS-156. Обнаружила расхождение в формулировке вопроса N° 37 в английском варианте и в переводе на французский. По-английски спрашивают, есть ли у вас родственники в США и имеют ли они американское гражданство или Green Card (в вольном изложении). По-французски, однако, вопрос звучит иначе: Есть ли у вас родственники в США (американские граждане или постоянные резиденты). А дальше: Ответить Да или Нет и указать их статус. И в скобках примеры: постоянный резидент, гражданин США, турист, студент... И что-то я зaпуталась с этим вопросом: надо ли указывать родственника, который учится в США на визе F-1, если он не резидент и уж тем более не гражданин? И еще один вопрос к знатокам английского. Никак не могу найти английский эквивалент для поездки в семью через ассоциацию по развитию культурных связей, когда ребенок ни на какие языковые курсы не ходит, а просто живет месяц в американской семье. По-французски это называется "séjour linguistique". А что писать в вопросе "purpose of your trip" по-английски ?
IP: Logged |
raevsky Участник Posts: 4884 From: Registered: Jan 2000
|
posted 08 February 2004 16:06
Otvechat' nado na priamoi vopros v ankete. V toi ankete, kotoruiu vy zapolniaete. Ili u vas v vashei ankete vopros povtoren dva raza - po-angliiski i po-francuzcki, s raznymi formulirovkami? Togda nado dat' 2 otveta - po-angliiski na vopros postavlennyi po-angliiski, i po-francuzski na vopros, postavlennyi po-francuzski.Eto obscee pravilo, kotorogo sleduet priderjivat'sia vne zavisimosti ot nomera voprosa i ego smysla. Po povod rebenka napishite "cultural exchange'.
IP: Logged |
Chouchou Участник Posts: 34 From: Registered: Apr 2003
|
posted 08 February 2004 17:37
Да нет, анкеты как анкеты, не на двух языках сразу, конечно. Но, по идее, даже если заполняешь анкету не на английском, а в переводе, вопросы-то должны соответствовать. Не может же так быть, что, отвечая на вопрос 37 на английском, я пишу, да, есть родственник-студент, а на французском на тот же вопрос 37: нет, у меня никаких родственников в США нет. Получается, что под номером 37 стоят 2 разных вопроса, если на них можно ответить противоположным образом.Вот ссылка на английский вариант: http://www.state.gov/documents/organization/7766.pdf А это на французский. Я еще и на итальянский вариант смотрела, там тоже как по-французски. http://www.amb-usa.fr/consul/forms/ds156f.pdf
IP: Logged |
raevsky Участник Posts: 4884 From: Registered: Jan 2000
|
posted 08 February 2004 19:21
Vy vprave vybrat' tot iz oficial'nyh variantov ankety, kotoryi vam bol'she nravitsia. I chestno otvetit' na VSE voprosy imenno etoi ankety.Odnako, ybrannyi vami angliiskii variant sprashvaet imenno to, chto sprashivaet vash perevod na russkii francuzscogo varianta (ia chitaiu po-angliiski i po-russki, no ne chitaiu po-francuzski, poetomu ne mogu ocenit' francuzskii original). Esli vy hotite otvechat' na drugoi vaiant voprosa, vam pridetsia naiti sootvetstvuiuscii oficial'nyi variant formy. [This message has been edited by raevsky (edited 08 February 2004).]
IP: Logged | |